Norme internationale
ISO 24614-2:2011
Gestion des ressources langagières — Segmentation des mots dans les textes écrits — Partie 2: Segmentation des mots pour le chinois, le japonais et le coréen
Numéro de référence
ISO 24614-2:2011
Edition 1
2011-09
Norme internationale
Prévisualiser
ISO 24614-2:2011
41666
Indisponible en français
Publiée (Edition 1, 2011)
Cette norme a été révisée et confirmée pour la dernière fois en 2023. Cette édition reste donc d’actualité.

ISO 24614-2:2011

ISO 24614-2:2011
41666
Langue
Format
CHF 173
Convertir les francs suisses (CHF) dans une autre devise

Résumé

The basic concepts and general principles of word segmentation as defined in ISO 24614-1 apply to Chinese, Japanese and Korean. Text needs to be segmented into tokens, words, phrases or some other types of smaller textual units in order to perform certain computational applications on language resources, such as natural language processing, information retrieval and machine translation. ISO 24614-2:2011 is restricted to the segmentation of a text into words or other word segmentation units (WSUs). This task is distinct from morphological or syntactic analysis per se, although it greatly depends on morphosyntactic analysis. It is also different from the task of laying out a framework for constructing a lexicon and identifying its lexical entries, namely lemmas and lexemes. The frameworks for the latter tasks are provided by ISO 24611, ISO 24613 and ISO 24615.

ISO 24614-2:2011 specifies rules for delineating WSUs for Chinese, Japanese and Korean. Some rules are common to all three languages, though each language also has its own distinct rules for identifying WSUs. The common features are discussed, then the distinct rules are laid out for Chinese, for Japanese and for Korean.

Informations générales

  •  : Publiée
     : 2011-09
    : Norme internationale confirmée [90.93]
  •  : 1
  • ISO/TC 37/SC 4
    01.140.10 
  • RSS mises à jour

Cycle de vie

Vous avez une question?

Consulter notre Aide et assistance